Films

No Time To Die : le prochain James Bond réinstaure la tradition des titres kitschs traduits en français

Par Déborah Lechner
4 octobre 2019
MAJ : 7 octobre 2019
default_large

No Time To Die, le 25e film de la franchise James Bond, a dévoilé son titre français officiel qui pour la première fois depuis un moment a été traduit.

Il y a quelques semaines, le 25e volet des aventures de l’espion britannique actuellement campé par Skyfall.

Et pour se la jouer encore plus old school, le film n’a pas eu peur de retomber dans le kitsch avec un titre traduit en français pour sa distribution dans l’Hexagone. No Time To Die s’appellera donc Pierce Brosnan (Die Another Day en VO).

On aurait pu s’attendre à une traduction plus littérale et donc foireuse du genre Pas le temps de mourir, on s’estimera donc heureux d’avoir une version légèrement plus subtile.

 

Spectre

 

Surtout qu’au départ, le titre original devait être A Reason To Die, soit Une Raison de mourir en français, l’idée inverse du titre finalement retenu. Daniel Craig avant que le personnage ne change de visage.

Malgré côté-ci

 

affiche française

Rédacteurs :
Tout savoir sur Mourir peut attendre
Vous aimerez aussi
Commentaires
Veuillez vous connecter pour commenter
22 Commentaires
Le plus récent
Le plus ancien Le plus populaire
Commentaires en ligne
Afficher tous les commentaires
Queb
Queb
il y a 5 années

Au Québec, c’est le fait de conserver le titre en anglais, pour se la jouer et se donner un genre, qui est considéré ringard.

Miami81
Miami81
il y a 5 années

Je trouve le titre français très sympa et typique effectivement de ce qui se faisait avant sur la franchise.

Raptag
Raptag
il y a 5 années

Je trouve ça plutôt bien que les titres soient traduits en français, on s’est trop habitué aux titres VO, cinéma et tv, c’est parfois hilarant d’entendre les annonceurs tenter de prononcer les titres avec un accent à couper à la machète. Puis on est en , le vrai ridicule serait d’avoir honte de traduire les titres dans notre langue, pourvu qu’on ne fasse pas du mot à mot.

Luigi
Luigi
il y a 5 années

La vrai question aujourd’hui ,qui pour remplacer Daniel Craig ?!

zoom7
zoom7
il y a 5 années

« Mourir et laisser vivre un autre jour pour que demain ne meurt jamais » aurait mieux sonné à mon avis. Plus sérieusement fallait juste rester dans la lignée des précédents Craig et ne pas traduire tout simplement comme pr QoS . De toute manière je continuerai à l appeler « No time to die » le titre français est lourd à mon avis.

rocky
rocky
il y a 5 années

@sebastien :
« Ajoutez la typo la plus ringarde de Word et le noir-et-blanc… Allez, si ça se trouve ils vont nous pondre un film muet.
Décidément, les franchises ne se sont jamais portées aussi mal. »

L’affiche présentée dans cet article est un fan-made… La typo est bien la typo officielle mais la composition et le noir et blanc ne sont que la création d’un fan.

Dédale
Dédale
il y a 5 années

@Alice ah ouai c’est vrai. Merci.

brucetheshark
brucetheshark
il y a 5 années

@badtaste… Moi aussi… On est sur que c’est pas un bug )

Alice
Alice
il y a 5 années

@Dedale : elle est dispo sur le site depuis un petit moment, déjà, la critique de Joker…

BadTaste
BadTaste
il y a 5 années

@Dedale : Il m’est arrivé la même chose.
Mon pseudo original « Bad Taste » a été subtilisé par un internaute peu scrupuleux, qui a dû aller le revendre sur le Dark Net.
Probablement un social justice warrior vegan fan du DCEU (je déconne) (sauf pour les vegans).
Du coup, je me suis créé un compte.